Перевод песни Jini Meyer - Du Bist Nicht Allein

Du Bist Nicht Allein

Wo ein Wille, da ein Weg
Ein gut gemeinter Rat, doch nicht für dich
Wenn sie bloß wüssten, wie das ist,
Denn kein Lachen kreuzt ehrlich dein Gesicht
(Denn kein Lachen kreuzt ehrlich dein Gesicht)

Jeder Tag 'ne neue Chance,
Doch die Wolken sind so grau
Die Sonne, sie scheint einsam und allein
Neben großen schwarzen Schatten
Bist du nachts noch lange wach
Deine Mauern immer höher, Stein auf Stein,
Doch du bist nicht allein, nein
Du bist damit nicht allein

Die Farben gehen verloren
Wenn sie bloß sehen könnten,
Wie's dir wirklich geht,
Wie sollst du diesen Tag nur überstehen,
Wenn du doch weißt,
Die Dunkelheit will dich heut wiedersehen
(Wenn du doch weißt,
Die Dunkelheit will dich heut wiedersehen)

[2x:]
Jeder Tag 'ne neue Chance,
Doch die Wolken sind so grau
Die Sonne, sie scheint einsam und allein
(Du bist nicht allein)
Neben großen schwarzen Schatten
Bist du nachts noch lange wach
Deine Mauern immer höher, Stein auf Stein
(Du bist nicht allein)
Du bist nicht allein, nein
Du bist damit nicht allein, nein
Du bist nicht allein

Die Farben gehen verloren
Wenn sie bloß sehen könnten,
Wie's dir wirklich geht

Ты не одинока

Дорогу осилит идущий. 1
Добрый совет, но не для тебя.
Если бы они только знали, каково это,
Ведь, если честно, нет радости на твоём лице
(Ведь, если честно, нет радости на твоём лице)

Каждый день – новый шанс,
Но облака такие серые.
Солнце светит одиноко.
Рядом с большими чёрными тенями
Ты ещё долго не спишь ночью.
Твои стены всё выше, камень за камнем,
Но ты не одинока, нет.
В этом ты не одинока.

Краски пропали.
Если бы они только могли увидеть,
Как ты чувствуешь себя на самом деле,
Как тебе пережить этот день,
Когда ты знаешь,
Что тьма хочет снова увидеть тебя сегодня.
(Когда ты знаешь,
Что тьма хочет снова увидеть тебя сегодня)

[2x:]
Каждый день – новый шанс,
Но облака такие серые.
Солнце светит одиноко.
(Ты не одинока)
Рядом с большими чёрными тенями
Ты ещё долго не спишь ночью.
Твои стены всё выше, камень за камнем,
(Ты не одинока)
Ты не одинока, нет.
В этом ты не одинока, нет.
Ты не одинока

Краски пропали.
Если бы они только могли увидеть,
Как ты чувствуешь себя на самом деле.

1 – Wo ein Wille, da ein Weg – (посл.) дорогу осилит идущий.

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Gracie Abrams - 405

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх