Перевод песни Elton John - Someone Saved My Life Tonight

Someone Saved My Life Tonight

When I think of those East End lights,
Muggy nights
The curtains drawn in the little room downstairs
Prima Donna, Lord, you really should have been there
Sitting like a princess perched in her electric chair
And it’s one more beer
And I don’t hear you anymore
We’ve all gone crazy lately
My friend’s out there rolling round the basement floor

And someone saved my life tonight sugar bear
You almost had your hooks in me didn’t you dear
You nearly had me roped and tied
Altar-bound, hypnotized
Sweet freedom whispered in my ear
You’re a butterfly
And butterflies are free to fly
Fly away, high away, bye bye

I never realised the passing hours
Of evening showers
A slip noose hanging in my darkest dreams
I’m strangled by your haunted social scene
Just a pawn out-played by a dominating queen
It’s four o’clock in the morning
Damn it!
Listen to me good
I’m sleeping with myself tonight
Saved in time, thank God my music’s still alive

And I would have walked head on into the deep end of the river
Clinging to your stocks and bonds
Paying your H.P. demands forever
They’re coming in the morning with a truck to take me home
Someone saved my life tonight [5x]

So save your strength and run the field you play alone

Someone saved my life tonight [till the end]

Кое-кто спас мою жизнь этим вечером

Когда я вспоминаю те огни Ист-Энда,
Душные ночи,
Опущенные шторы в маленькой комнатке на нижнем этаже, –
Владычица Небесная, Господи, это надо было видеть!
Восседала словно принцесса на своем электрическом стуле.
Еще одно пиво –
И я больше не слышу тебя.
Мы все тут недавно посходили с ума,
Мой друг валяется от смеха на полу в подвале.

Кое-кто спас мою жизнь этим вечером, сладкая моя.
Ты уже решила, что я у тебя на крючке, не так ли, дорогая?
Ты почти уже связала меня по рукам и ногам,
Привела к алтарю, загипнотизировала.
Сладостная свобода шепнула мне на ухо:
Ты – бабочка,
А бабочки могут летать,
Лети далеко, лети высоко, пока-пока!

Я забывал о времени,
Стоя под вечерним душем,
Намыленная петля грезилась мне в самых страшных снах.
Я сыт по горло твоими постылыми прилюдными скандалами!
Я просто пешка, которую съела королева.
Четыре часа утра.
Проклятье!
Выслушай меня!
Этой ночью я сплю один,
Вовремя спасенный. Слава Богу, моя музыка все еще жива!

Все шло к тому, чтобы я, не зная броду, полез в эту воду,
Увязнув в твоих акциях и облигациях,
Только и делая, что платя по коммунальным счетам.
Утром за мной приехала машина, чтобы увезти меня домой.
Кое-кто спас мою жизнь этим вечером… [5 раз]

Так собери всю волю в кулак и пройди по полю, на котором ты играешь, в одиночестве…

Кое-кто спас мою жизнь этим вечером… [до конца песни]

1 – Кое-кто, спасший Элтону Джону жизнь, – британский блюзмен Лонг Джон Болдри (Long John Baldry), во время одной из совместных посиделок в баре отговоривший Элтона жениться на его тогдашней невесте Линде Вудроу (Linda Woodrow), предстоящая свадьба с которой была причиной его постоянных неврозов и попытки самоубийства.
2 – На следующее утро после того, как Элтон Джон объявил невесте о разрыве помолвки, за ним приехал его отчим и навсегда увёз из их общей с Линдой квартиры.

Автор перевода - Алекс из Москвы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Elton John - Someday Out of the Blue (Theme from El Dorado)*

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх