Музыка вне языковых ограничений

Все мы любим слушать песни, и нам не важно на каком языке поет исполнитель, главное, чтобы был хороший голос и мелодия цепляла за душу. Вначале ты начинаешь непроизвольно подпевать, повторяя непонятные сочетания звуков, а потом появляется желание вникнуть в смысл слов. Получить перевод понравившейся песни без хорошего знания языка не так то просто.

Если пытаться перевести дословно, то может получиться занятный каламбур, бессмысленный набор слов. Проблема в том, что в каждом языке свои идиоматические выражения. Попробуйте иностранцу объяснить наше: «да нет, наверное». Известнейшее «Wewillrockyou» буквально означает «мы вас раскачаем», для нас гораздо понятнее и экспрессивнее «мы зададим жару».

Нашему поколению очень повезло, раньше, чтобы послушать дома понравившуюся песню, приходилась побегать в поисках пластинки, которая стоила не дешево, сейчас благодаря прогрессу, записи любого года, в том числе новые песни 2014 бесплатно легко найти в интернете. Также там можно найти и переводы любимых песен в разных вариантах.

Самые распространенные методы перевода: точный (осуществляется практически дословный перевод текста с учетом имеющихся идиоматических выражений) и литературный (перевод получается, не таким точным, как в первом варианте, зато более художественным и приятным для читателя). Получается, что все очень сильно зависит от способностей самого переводчика. Особенно талантливые лингвисты могут даже сделать перевод в стихах, и тогда появляются версии любимых песен на родном языке, которым и подпевать намного легче.

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх