Перевод песни Below - Upon a Pale Horse

Upon a Pale Horse

Behold, our world will burn
To ashes regress
Inescapable judgement will come
The reckoning day

The horsemen bring conquest and war
Famine and death
Damnation is now at hand
With the fourth seal

When the world is at end
The wormwood star is falling down
Through a crack in the sky
Death appears upon a pale horse

Abaddon, the locust king
Summons his horde
The bottomless pit he reigns
The realm of the dead

When the world is at end
The wormwood star is falling down
Through a crack in the sky
Death appears upon a pale horse

The seventh seal is open
The angels blow their horns
The sound of seven trumpets
Prelude the end of time

Behold, our world is doomed
To parish in flames
The reckoning day is here
Time to repent

When the world is at end
The wormwood star is falling down
Through a crack in the sky
Death appears upon a pale horse

Всадник на бледном коне

Узри! Наш мир будет сожжен
Дотла!
Неизбежный суд придет –
День расплаты!

Всадники принесут Завоевание и Войну, 1
Голод и Смерть.
Проклятие теперь под рукой
С четвертой печатью!

Когда наступает конец света,
Падает звезда Полынь.
Через трещину в небе
Смерть появляется на бледном коне.

Абаддон, царь саранчи, 2
Призывает свою орду.
Бездонная яма, которой он правит, –
Царство мертвых.

Когда наступает конец света,
Падает звезда Полынь.
Через трещину в небе
Смерть появляется на бледном коне.

Седьмая печать открыта –
Ангелы вострубили!
Звук семи труб –
Прелюдия к концу времен!

Узри! Наш мир обречен
Исчезнуть в пламени.
Настал день расплаты –
Время покаяться!

Когда наступает конец света,
Падает звезда Полынь. 3
Через трещину в небе
Смерть появляется на бледном коне.

1 The horsemen bring conquest and war – Всадники принесут Завоевание и Войну. Имеются в виду четыре всадника Апокалипсиса, которые упоминаются в шестой главе "Откровения" Иоанна Богослова. Всадник на белом коне – Завоеватель, всадник на рыжем коне – Война (также известен как Раздор), всадник на черном коне – Голод и всадник на бледном коне – Смерть. Однако, нет единого мнения, что олицетворяет каждый из всадников.
2 Abaddon, the locust king – Абаддон, царь саранчи. Абаддо́н (Аваддо́н, Абадонна) упоминается в книге "Откровение" Иоанна Богослова, когда вострубил пятый ангел.
3 The wormwood star is falling down – Падает звезда Полынь. Этот образ также заимствован из "Откровения" Иоанна Богослова: "Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. / Имя сей звезде "полынь"; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки". (— Отк. 8:10, 8:11 )

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Below - The Сoven

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх