Перевод песни DArtagnan - Was Wollen Wir Trinken
Was Wollen Wir TrinkenWas wollen wir trinken sieben Tage lang? Es wird genug für alle sein. Es wird genug für alle sein. Dann wollen wir schaffen sieben Tage lang. Und dass wird keine Plagerei, Und dass wird keine Plagerei, Jetzt müssen wir streiten, Jetzt müssen wir streiten, Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein, Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein, Was wollen wir trinken sieben Tage lang? Es wird genug für alle sein. Es wird genug für alle sein. |
Что мы будем пить?Что мы будем пить на протяжении семи дней? 1 Хватит на всех! Хватит на всех! Затем мы будем работать в течение семи дней. И это не составит труда, И это не составит труда, Теперь нам придется спорить, Теперь нам придется спорить, Тогда разочарование больше нас не постигнет, Тогда разочарование больше нас не постигнет, Что мы хотим пить на протяжении семи дней? Хватит на всех! Хватит на всех! 1 – Народная песня "Sieben Tage lang" изначально называлась "Son ar chistr" (Песня о сидре) или же "Ev chistr 'ta Laou!" (Пей сидр, Лау!) и была написана на бретонском языке двумя братьями-крестьянами — Жаном-Бернаром и Жаном-Мари Парма в 1929 году. Впоследствии появилось множество вариантов этой песни на разных языках (в том числе и на русском "Был Сидор бодр"), и песня стала народной. |
Смотрите также: Перевод песни DArtagnan - Jubel