[Вступление:]
Эпичнейшие рэп-батлы в истории!
Распутин!
Против!
Сталина!
Начали!
[Григорий Распутин:]
Классные усы, Варио; 1
Только попробуй связаться с Сумасшедшим Монахом, и сильно пожалеешь, йоу!
Так сколько диктаторов требуется,
Чтобы превратить империю в союз разрушенных государств?
То, что ты сделал со своим собственным народом – позор,
Твой папаша бил тебя, как собаку, и теперь ты – зло.
Ты из Грузии, милой Грузии, 2
И книги по истории раскрывают тебя
Как испорченного ублюдка c проблемами с головой,
Построившего сверхдержаву, но заплатившего за это
Беспрерывным уничтожением жизней русских.
Если ты человек из стали, то я извергаю криптонит,
Мистик с огромным членом, известный умением гипнотизировать,
Я мог бы покончить с тобой, просто шепнув твоей жене.
[Иосиф Сталин:]
Смотри мне в глаза, развратный колдун,
Увидь душу человека, сделавшего Мать-Россию своей сучкой!
Ты думаешь, мне не поебать на свою жену?
Я не спас родного сына, сидевшего в плену!
Ты ещё легко отделался, 3 когда замариновали твой лосиный хрен,
Я бы оставил тебя с петлёй на шее во рву и расстрелял!
Всю твою семью? Расстрелял! Всех твоих дружков-колдунов? Расстрелял!
Всякого, кто посмел продать тебе пироги? Расстрелял!
Я бы морил тебя голодом, пока ты не отбросишь копыта!
Я давлю ублюдков, даже лёжа в гробу,
Я гордость Ленина, я убрал Троцкого с фотографии,
Я опускаю на тебя молот ещё яростнее, чем влепил Гитлеру.
[Владимир Ленин:]
Я не испытываю гордости за того, кто всё разрушил,
Моя революция свершалась с целью покончить с буржуазией!
Я боролся с подневольностью классов, пролетарские массы
Привели меня сюда, чтобы выдвинуть тезисы против вас обоих, глупцы!
Позволь мне начать с тебя, Франкенштейн,
Выглядишь словно персонаж Р.Л. Стайна! 4
Это хип-хоп-чаудер, 5 красное на белом,
Ведь царская жена сегодня нихрена не сможет сделать!
А ты, Иосиф, должен был стать моей правой рукой,
Но твоя преданность иссохла, как твоя правая рука! 6
Нас ждало светлое будущее, ты впустил тьму в сердце,
И остановил величайшую революцию с момента рождения Маркса!
[Михаил Горбачёв:]
Тук-тук-тук-тук!
Кто-то упомянул родимые пятна? 7
Йоу, я лучший из эмси, принесший Гласность,
Мудаки устроили бардак, и война стала холодной.
Я жал руки обоим Рональдам – Рейгану и МакДональду,
Знаю наверняка: если твоя фамилия оканчивается на "-ин", тебе стоит свалить!
Мне хватило яиц разрешить Барышникову вернуться,
Я разрушил Стену, словно Кул-Эйд Мэн (О, да!) 8
Вам двоим нужна йога (Да!), тебе нужен душ (Да!)
И всем вам нужно научиться распоряжаться реальной властью.
[Владимир Путин:]
Кто-то сказал "реальная власть"?
Да, хочешь иметь дело со мной?
Я плююсь горячим борщом, сокрушая этот бит,
Взрывая его, словно тубу, тусуясь на Кубе,
Я применяю приёмы дзюдо, обуздывая коммунистических сук.
Я президент и премьер, 9 врагам меня не смутить,
Последний, кто наехал на меня, прожил лишь полжизни, так что, товарищ, только дёрнись!
Вы не соображаете, что делаете,
Пытаясь рифмовать против такого матёрого парня, как Путин,
Вы быстро обнаружите, что бывший кгбшник – лучший эмси бывшего СССР!
1 – Персонаж игр серии Марио, являющийся злобным двойником протагониста.
2 – Georgia переводится и как Грузия, и как Джорджия. Sweet Georgia – отсылка на песню Рея Чарльза "Georgia on my mind".
3 – Бытует легенда, что Распутина убили с большим трудом, дав цианистый калий, сделав несколько выстрелов и утопив.
4 – Роберт Лоуренс Стайн (род. 1943) – американский автор литературы ужасов, ориентированной на детскую и подростковую аудиторию, "Стивен Кинг от детской литературы".
5 – Чаудер – густой американский суп, похлебка из рыбы и морепродуктов.
6 – В детстве Сталин получил серьёзную травму руки (но только левой, а не правой), отчего развилась атрофия конечности.
7 – Обыгрывается созвучность между "birth of Marx" (рождение Маркса) и "birthmarks" (родимые пятна). У Горбачёва было большое пятно на лбу.
8 – Маскот "Kool-Aid", марки растворимых сухих напитков. Персонаж появлялся в рекламе как большой веселый антропоморфный кувшин. Обычно он отвечает на зов детей, разбивая стены или мебель, а затем держит кувшин, и произносит свою крылатую фразу "Oh, yeah!"
9 – досл. "президент в расцвете сил".
Автор перевода - akkolteus