Перевод песни Ex Libris - Anne Boleyn: the Beheading

Anne Boleyn: the Beheading

From all of the places where I have been
The Tower of London is where my heart sings
Where I found home

Our children would grow, and claim the Tudor throne
From all the places where I have been…

Down on the streets the people await
My final ordeal, his final betrayal
The place I called home
Repelled me and so will mark my grave as unknown
Down on the streets the people await…

Here in this tower up high, all the memories collide
Our love is now deranged and will soon be erased

I have become like her of Aragon

May your devious lies, forever terrorize
The innocence you gave that condemned me to my grave
Remember who I've been, not my earthly sins
'cause when the hour strikes you and I are alike

The crowd's blackhearted and vile
No one saw through his wiles
Forcefully I stride, my head held up high

I have become like her of Aragon

May your devious lies, forever terrorize
The innocence you gave that condemned me to my grave
Remember who I've been, not my earthly sins
'cause when the hour strikes you and I are alike

The toxic feel of oppression
Lifts me – hands and feet
Onto the chant the people are singing:
"We bask in your defeat!"
There! On the scaffold I see him!
The man called 'the Sword of Calais'
Now Father above, what's the use of praying
When a king is eager to slay!

Bare feet, bare skin, oh the end is near!
Henry? Why have you not come to wield the sword yourself?
Such a coward king!

May your devious lies, forever terrorize
The innocence you gave that condemned me to my grave
Remember who I've been, not my earthly sins
Now the hour strikes you and I…

May your devious lies forever terrorize you!
Oh Lord lay your wrath upon him!
Recall who I've been: Anne Boleyn

Анна Болейн: Обезглавливание

Среди всех мест, где я бывала,
Лишь в лондонском Тауэре моё сердце поёт,
Лишь здесь я нашла дом.

Наши дети могли бы вырасти и наследовать трон Тюдоров.
Среди всех мест, где я бывала…

Там, внизу, народ в ожидании
Моего последнего испытания, его последнего предательства.
Место, что я называла домом,
Отвергло меня, и отметит безымянной могилой.
Там, внизу, народ в ожидании…

В этой высокой башне я под натиском воспоминаний,
Наша любовь разладилась, и вскоре от неё не останется и следа.

Я стала такой же, как та, Арагонская 1

Пусть вечно наводит страх твоя коварная ложь,
Невинность, что ты мне подарил, обрекла меня на смерть,
Помни о той, какой я была, а не о моих земных грехах,
Ибо, когда пробьёт твой час, мы с тобой будем едины.

У толпы злобное, чёрное сердце,
Никто не заметил его коварства.
Высоко подняв голову, делаю решительный шаг.

Я стала такой же, как та, Арагонская.

Пусть вечно наводит страх твоя коварная ложь,
Невинность, что ты мне подарил, обрекла меня на смерть,
Помни о той, какой я была, а не о моих земных грехах,
Ибо, когда пробьёт твой час, мы с тобой будем едины.

Ядовитое, угнетающее чувство
Поднимает меня на ноги,
Народ скандирует:
“Мы наслаждаемся твоим поражением!”
Вот! Я уже вижу его на эшафоте,
Палача, под прозвищем “Меча Кале”.
Господь, к чему теперь мольбы,
Раз король так жаждет убивать!

Босые ступни, обнажённая кожа, о, смерть близка!
Генрих? Почему ты сам не взялся за меч?
Ты такой трусливый король!

Пусть вечно наводит страх твоя коварная ложь,
Невинность, что ты мне подарил, обрекла меня на смерть,
Помни о той, какой я была, а не о моих земных грехах,
Ибо, когда пробьёт твой час, мы с тобой…

Пусть коварная ложь вечно не даёт тебе покоя!
О, Господь, обрушь на него свой гнев!
Вспомни, кем я была: Анной Болейн!

1 – Екатерина Арагонская, первая жена Генриха VIII

Автор перевода - Mickushka
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ex Libris - Anastasia Romanova: the Motherland

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх