В пустоте, в пустоте,
В пустоте, в пустоте,
В пустоте, в пустоте,
В пустоте, в пустоте,
В пустоте…
Милый,
Я кручусь здесь рядом,
И это как-то одиноко,
А мой разум пытается управлять мной.
А-а-а-я пуста,
Во мне осталась гниль,
Посеянная обществом,
И никто не осудит меня, кроме меня самой.
Прекрати шуметь, я не могу справиться со своей тоской,
Я ненавижу себя прежнюю,
Я боюсь, что не доживу до завтра. Скажите мне, ад ли это?
Я должна выбраться из пустоты,
У меня нет другого выбора, да,
Я пытаюсь заглушить голоса
Эта пустота поглотила меня.
Посмотри, что я натворила,
И бежать некуда, да,
Держу заряженное ружьё наготове, пустота…
Как священник за стенкой исповедальни, я осуждаю саму себя,
Стою на коленях на железной тёрке
В кровавой каше, будто от моего же трупа,
Обмотанного собственными кишками.
Я должна выбраться из пустоты,
У меня нет другого выбора, да,
Надо выбираться из пустоты.
Так странно:
Я пытаюсь найти дверь
Но на меня уставились мои же глаза,
И у них такой несчастный взгляд…
Я с-с-с-собираю
Свои переменчивые страхи
И творю из них красоту —
Превращаю тьму своей души в золото.
Прекрати шуметь, я не могу справиться со своей тоской,
Я ненавижу себя прежнюю,
Я боюсь, что не доживу до завтра.
Скажите мне, ад ли это?
Я должна выбраться из пустоты,
У меня нет другого выбора, да,
Я пытаюсь заглушить голоса
Эта пустота поглотила меня.
Посмотри, что я натворила,
И бежать некуда, да,
Держу заряженное ружьё наготове, пустота…
Как священник за стенкой исповедальни, я осуждаю саму себя,
Стою на коленях на железной тёрке
В кровавой каше, будто от моего же трупа,
Обмотанного собственными кишками.
Я должна выбраться из пустоты,
У меня нет другого выбора, да,
Я пытаюсь заглушить голоса
Эта пустота поглотила меня.
Посмотри, что я натворила,
И бежать некуда, да,
Держу заряженное ружьё наготове, пустота…
Автор перевода - Анна Солнцева