В 6:05 утра
Срочная доставка
К воротам стадиона
Для Хупа МаКэна.
Стоя в темноте и источая стойкий запах мужского одеколона,
Он был само обаяние.
Он замечательно выглядел,
Даря людям удовольствие.
В игре один на один
На школьном дворе ему не было равных.
Он разносит вдребезги баскетбольный щит,
Он снова превращается в Джангл Джима.1
Когда все закончится,
Мы сделаем несколько звонков из моего автомобиля,
Вместе с ним мы звёзды.
Это гламурная профессия.
Мы взяли Лос Анджелес в концессию.
Местные пацаны отвалят четвертак,
Чтобы начистить серебряный кубок,
Сказывается тяжёлая жизнь.
Незаконное развлечение
Под солнцем, парень.
Все на борт,
«Карибский каннибал»
Отходит на Барбадос,
Чтобы совершить прогулку.
За штурвалом славный малый
Со своей евразийской невестой
Наводит свой радар,
Преследуя мурену.2
В городе
Мы разоделись для действа.
Целлулоидные байкеры –
Пятничная тема.
Я приехал на Крайслере
И наблюдал из темноты как они танцевали.3
Я такой один.
Это гламурная профессия.
У меня право торговли на территории Лос Анджелеса.
Местные пацаны отвалят четвертак,
Чтобы зажечь зажигалку под серебряной ложной.
Тяжёлая жизнь делает своё дело.
Незаконное развлечение
Под солнцем, парень.
Голливуд,
Я знаю твоё отчество,
Которое вдохновляет твоих легендарных болванов.
Я претендую на их славу.4
Джайв Мигель,
Он из Боготы.5
Встретимся с ним в полночь
В ресторане мистера Чоу.
Сычуаньские пельмени
После того, как сделка заключена.6
Я такой один.
Это гламурная профессия.
У меня право торговли на территории Лос Анджелеса.
Местные пацаны отвалят четвертак,
Чтобы нагреть серебряную ложку.
Тяжёлая жизнь делает своё дело.
Незаконное развлечение
Под солнцем, парень.
1) Джангл Джим (Джим из джунглей) – прозвище баскетболиста Бостон Селтикс Джима Лоскутова (Jim Loscutoff (1930-2015)). Его команда 8 раз подряд выигрывала первенство НБА.
В песне речь идёт как бы от лица кокаина. Имеется ввиду, что многие звёзды спорта принимают кокаин в качестве допинга, а некоторые им ещё и приторговывают.
2) Похоже, что «радар» здесь — нос, а «мурена» — извилистая дорожка кокаина.
3) «Целлулоидные байкеры» — кинозвёзды, снимающиеся в фильмах про байкеров (Марлон Брандо, Джек Николсон, Питер Фонда…), которые устраивают кокаиновую вечеринку. Так же есть аллюзия на гей вечеринку, учитывая кожаную байкерскую одежду.
4) Имеется ввиду, что все голливудские писатели и сценаристы пишут под кокаином. Отчество Голливуда – Кокаинович.
5) Богота – столица Колумбии, откуда шёл основной поток кокаина в США.
6) Мистер Чоу (Mr. Chow) — престижный китайский ресторан в Беверли-Хиллз, Лос-Анджелес, популярный среди голливудских звезд и других знаменитостей.
Под «пельменями» могут подразумеваться запакованные в пластик пакеты с кокаином, которые доставляют самолётами из Колумбии в США и сбрасывают в прибрежные воды, а затем подбирают на лодки.
Автор перевода - cadence