Перевод песни Watsky - Moral of the Story

Moral of the Story

[Hook]
And the moral of the story is,
And the moral of the story is:
(Work!) till your arms fall off,
Till your abs get hard and your bone's all soft.
(Just WORK!) till your hands go numb
And they cramp and the fans in the stands go dumb.

[Verse 1]
I write till my fingers look like a bouquet of roses,
You gotta bring yourself your flowers now in show biz.
Focus, it's Quiet Coyote, come on, let's go, kids,
Everybody get together with a study buddy
And then talk about the fucks that I don't give.
Because it's so big and explosive,
But a lotta people don't live,
They don't ever get a motive,
If you got a goal you gotta hold onto what hope is.
If I didn't have it, I would ask you where the rope is.
Work is my church and so the studio's the closest,
I spit it sick until my cootie flow's the grossest.
Don't be so pissed just be focused on your own shit,
‘Cause we Supercalifornialisticsexyandweknowsit.
You're not my biness.
I go for number one, not a top five, finish.
You can have a chicken pot pie,
But I'm thinking that I'm gonna have another can of Popeye's spinach.
I'm a Rottweiler.
Pop my collar
When I pop my fur.
You're on my nerves.
Mark my words.
Gotta put a leg up and then mark my turf.

[Hook]
And the moral of the story is,
And the moral of the story is:
(Work!) till your arms fall off,
Till your abs get hard and your bone's all soft.
(Just WORK!) till your hands go numb
And they cramp and the fans in the stands go dumb.

[Verse 2]
Work until I'm black and yellow black and yellow, worker bee.
I just work until I'm black and blue and burgundy.
Burgundy, work until I earn that rich mahogany.
Honestly, can't you tell I'm working, bitch don't bother me.
Show some modesty, if you're watching me.
A bitch is anybody in my way it's not misogyny.
But if you're blockin' me I will soon defeat you,
I will build a bridge above you,
Or I'll tunnel underneath you,
I will eat you and excrete you and I'll feed you to the flowers,
If I need to I'll go through you and absorb your fucking powers.
I put in hour after hour let's be crystal clear:
I'm gonna get there if it takes a day or fifty years.
I'll fingerbang my fears, I'll fucking punch a dragon,
Even with the Himalayas in my way it's gonna happen.
‘Cause waiting doesn't work, and praying may not come through
And hoping doesn't work. So I will be the one to (work).

[Hook]
And the moral of the story is,
And the moral of the story is:
(Work!) till your arms fall off,
Till your abs get hard and your bone's all soft.
(Just WORK!) till your hands go numb
And they cramp and the fans in the stands go dumb.

[Outro]
And maybe someday you might see me in a glossy photo.
No weirdo's rocked the bells as hard as me since Quasimodo.

Мораль этой истории

[Хук]
И мораль этой истории,
И мораль этой истории:
Работай! Пока у тебя не начнут отваливаться руки,
Пока твои мышцы не станут каменными, а кости размягчатся.
Просто работай! Пока твои руки не онемеют
И их не сведёт судорогой, а фанаты на трибунах не потеряют головы.

[Куплет 1]
Я пишу, пока мои пальцы не покраснеют как букет роз,
Теперь в шоу-бизнесе у тебя цветы, если ты их сам себе приносишь.
Сосредоточьтесь, Тихий Кайот, хватит, давайте, детишки,
Каждый находит себе напарника для учёбы,
И начинаем говорить обо всей хрени, которая мне безразлична.
Потому что она огромна и взрывоопасна,
А многие люди и не живут вовсе,
У них даже нет для этого повода,
Но если у тебя есть цель, тебе следует придерживаться того, что даёт тебе надежду.
Если б у меня её не было, я бы спрашивал вас, где найти верёвку.
Работа – моя религия и студия к ней ближе всего,
Буду плеваться на свою святыню, пока мой вшивый флоу не станет грубейшим.
Не приходи из-за этого в ярость, просто сосредоточься на своём собственном дерьме,
Потому что мы супер-по-калифорнийски-секси-и-мы-знаем-об-этом.
Ты не моя малышка.
Я продолжаю идти, пока не стану номером один, а не для того, чтобы попасть в топ-5, конец разговора.
Ты можешь и дальше есть свой куриный горшковый пирог,
Но я думаю, что я собираюсь за ещё одной банкой шпината моряка Попая.
Я ротвейлер.
Поправь мне ошейник,
Пока я поправляю свой мех.
Ты действуешь мне на нервы.
Запомни мои слова.
Мне нужно поднять лапу и пометить мою территорию.

[Хук]
И мораль этой истории,
И мораль этой истории:
Работай! Пока у тебя не начнут отваливаться руки,
Пока твои мышцы не станут каменными, а кости размягчатся.
Просто работай! Пока твои руки не онемеют
И их не сведёт судорогой, а фанаты на трибунах не потеряют головы.

[Куплет 2]
Работать, пока я не стану чёрно-жёлтой, чёрно-жёлтой рабочей пчелой.
Я просто продолжаю работать, пока я не стану черным, и синим, и цвета Бургунди.
Бургунди, работаю, пока не заработаю насыщенный цвет дерева Махогани.
По-честному, ты не видишь, что я работаю? Сука, не отвлекай меня.
Прояви немного скромности, если смотришь на меня.
С*ка – это любой, кто стоит у меня на пути, я против мизогинии.
Если ты строишь мне преграды, я очень скоро тебя повергну:
Построю мост над тобой
Или тоннель под тобой,
Я сожру тебя и из этого дерьма сделаю удобрение для цветов,
Если будет нужно, я пройду прямо через тебя и отниму у тебя все твои силы.
Я час за часом вкладываю свои силы, давай будем предельно честны:
Я доберусь туда и не важно, день этой займёт или пятьдесят лет.
Я поимею свои страхи своими же пальцами, я полезу с кулаками против дракона,
Даже если на моём пути будут стоять Гималаи, это всё равно случится.
Ожидание не помогает, и мольбы могут не принести плоды,
И надежда не работает. Так что я буду единственным, кто это делает.

[Хук]
И мораль этой истории,
И мораль этой истории:
Работай! Пока у тебя не начнут отваливаться руки,
Пока твои мышцы не станут каменными, а кости размягчатся.
Просто работай! Пока твои руки не онемеют
И их не сведёт судорогой, а фанаты на трибунах не потеряют головы.

[Заключительная часть]
И может быть, однажды ты сможешь увидеть меня на каком-нибудь глянцевом фото.
Ни один чудила не наделал столько шума, как я, со времён Квазимодо.

1 – Quiet Coyote – жест рукой, призывающий собеседников замолчать.
2 – Poppin my collar (в тексте дословный перевод) – быть игроком, делать что-то хорошо и не испытывать тяжёлых чувств, когда это демонстрируешь.
3 – Mahogany – красное дерево, из которого делают дорогие инструменты, особенно гитары.
4 – Rock the Bells – ежегодный хип-хоп фестиваль.

Автор перевода - Анастасия Закарян
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Trevor Daniel - Paranoid

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх