Перевод песни Epic Rap Battles Of History - Freddy Krueger Vs Wolverine

Freddy Krueger Vs Wolverine

[Intro:]
EPIC RAP BATTLES OF HISTORY!
WOLVERINE!
VERSUS!
FREDDY KREUGER!
BEGIN!

[Freddy Krueger:]
1, 2, Freddy's coming for you
3, 4, better lock your-lock your-lock your-lock your
Welcome to primetime, bitch
Better stay awake like a meth head
Spread red on your bed spread
'til you're lying there on your deathbed
You got a healing factor?
I got a kill-bitches-on-the-ceiling factor!
Under that mask, you're a singer/actor
Under my skin, I'm a slasher/slasher
Bitch! I come from Wes Craven's twisted mind
You come from comic books that kids get when they're well behaved at Christmas time!
Flock of Seagulls called, they want their hairstyle returned
And that wasn't even my main diss, it was just a side-burn!

[Wolverine:]
Nice glove, bub, but I'm real from bones to teeth
That claw's like a strap-on, there's a pussy underneath
Don't sleep? That's all you got for me?
Could defeat your ass with a cup of tea
I been to hell and back and whooped Satan's ass
You got beat by a Nancy on Elm Street!
You wanna talk about burns, Mac?
The PTA turned your face into Deadpool's ballsack
Wrapped in a Where's Waldo sweater
Jason can't talk and he rocks the mic better!
So step into my catnap! See if you can hack that!
Better hang on to your wack hat
'Cause your worst nightmare ain't Hugh Jack shit
Compared to the least of my Weapon-X flashbacks!
I'm the adamantium champion X-Man
You'll only ever be half of Edward Scissorhands!
So don't get me more pissed, chump
I'll take your whole franchise out with a fist bump!

[Freddy Krueger:]
Look at the size of your body;
How could I possibly think I'm in trouble?
I can't tell the difference between your action figure
And your stunt double!
What's the matter? You look tired, eh?
I'll be in your bed tonight, unlike Jean Grey
As for me? I'm a chick magnet
So heavy metal bitches are real attracted
What the fuck is a wolverine?
Some kind of an angry beaver?
I was more intimidated by a tiny Canadian
The first time I saw Justin Bieber!

[Wolverine:]
That verse stung, bub,
But I've already recovered
I'll call you tomorrow morning
If I need my toast buttered
I ain't got time for this!
I'm saving the world, what qualities do you bring?
You're a pedophile from the Midwest.
At least R. Kelly could sing!
So you've got the wrong room if you're looking for fear
Only thing that scares me is a fridge with no beer!
That face tells me you've met your match
So come back if you've got another itch to scratch

[Outro:]
WHO WON?
WHO'S NEXT?
YOU DECIDE!
EPIC RAP BATTLES OF HISTORY!

Фредди Крюгер против Росомахи

[Вступление:]
Эпичнейшие рэп-батлы в истории!
Росомаха!
Против!
Фредди Крюгера!
Начали!

[Фредди Крюгер:]
Раз, два, Фредди заберёт тебя,
Три, четыре, лучше запри свою, свою, свою, свою..
Добро пожаловать в прайм-тайм, с*чка! 1
Лучше не спи, подобно нарику на мете,
Красная лужа расплывается по постели,
Ты лежишь на ней в преддверии смерти!
Значит, ты регенерируешь?
У меня с*чки под потолком левитируют!
Под этой маской – певец-слэш-актёришка милый,
Под этой кожей – слэшер-слэш-слэшер отбитый!
С*чка! Я порождение извращённого ума Уэса Крэйвена,
Ты же герой детских комиксов, подаренных на Рождество за хорошее поведение!
Звонили "Флок оф Сигалз", 2 просили срочно вернуть причёску,
Главный дисс ещё впереди, ты отделался лишь лёгким ожогом. 3

[Росомаха:]
Классная перчатка, приятель. Но я реален, как ни крути,
Твой коготок как страпон – киска прячется под ним.
Не спать, и на этом всё? Не смог придумать ничего получше?
Я б легко надрал тебе зад – чашка чая, и я как огурчик.
Я вернулся из ада, со мной сражался сам Дьявол, 4
Тебя побила Нэнси с какой-то улицы Вязов!
Ты упомянул ожоги? Давай это обсудим,
Из-за злых родителей 5 твоё лицо как мошонка Дэдпула,
Обёрнутая в свитер из "Где Уолдо?" 6
Джейсон немой, но даже он круче у микрофона!
Попробуй войти в мой сон! Покажи, на что способен!
Держи крепче свою дурацкую шляпу, недотёпа!
Ведь твои кошмары – это ещё не самое Хьюдшее,
Если сравнивать с флешбэками Икс-Оружия. 7
Адамантиевый скелет, я крут до невозможности,
Ты всегда будешь пародией на Эдварда Руки-Ножницы,
Хочешь выбесить меня окончательно, мр*зота?
Я сокрушу твою франшизу с одного апперкота!

[Фредди Крюгер:]
Просто взгляни на свои размеры,
Думаешь, у меня могут быть трудности?
Я всё время путаю твоего каскадёра
С твоей экшен-фигуркой!
В чём дело, ты устал? Эй!
Я буду ночью с тобой в постели, в отличие от Джин Грей.
Что касается меня, то я магнит для цыпок,
Я притягиваю к себе с*чек-металлисток.
Росомаха – что это вообще такое?
Какой-то злобный бобёр на стероидах?
Меня больше напугала канадская крошка Бибер,
В тот момент, когда я его впервые увидел.

[Росомаха:]
Последнее задело за живое, приятель,
Но я уже оклемался.
Я позову тебя завтра утром,
Если захочу бутерброд с маслом. 8
У меня нет времени на это!
Я спасаю планету, а что ты даёшь миру?
Ты педофил со Среднего Запада,
Ар Келли хотя бы выпускал пластинки. 9
Ты зашёл не в ту комнату, если ищешь трусливых,
Меня пугает одно: если не осталось пива!
По твоему лицу видно, что я зажёг, 10
Начнёт зудеть – возвращайся, я знаю в этом толк.

[Концовка:]
Кто победил?
Кто следующий?
Вы решаете!
Эпичнейшие рэп-батлы в истории!

1 – Фраза Фредди из фильма "Кошмар на улице Вязов 3: Воины Сна" (1987), которую он произносит, выбираясь из телевизора.

2 – (A) Flock of Seagulls – британская группа новой волны, образованная в Ливерпуле, Англия, в 1979 году.

3 – досл. "это были лишь бакенбарды". В клипе в этот момент Фредди указывает на свою обожжённую щеку.

4 – Комикс "Wolverine Goes to Hell" (издательство Marvel Comics) вышел в 2010 году.

5 – Согласно каноничной истории происхождения, Фредди Крюгер был сторожем в детском саду и был линчёван родителями убитых им детей после того, как его отпустили из-под ареста.

6 – Британская серия детских книжек-головоломок, где главный герой, как и Фредди, носит полосатый свитер.

7 – Серия комиксов "Росомаха: Оружие Икс" вышла в 2009 году.

8 – Намёк на то, что лезвия в перчатке Крюгера столь же тупы, как ножи для масла.

9 – Американский музыкант (род. 1967), обладатель трёх премий "Грэмми", осуждённый судом Нью-Йорка на 50 лет за домогательства к женщинам и детям.

10 – досл. "По твоему лицу видно, что ты встретил спичку / достойного противника".

Автор перевода - akkolteus
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Blossom Dearie - What Kind of Fool Am I

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх