Перевод песни Insomnium - 1696

1696

Far away from the citadels of God
Far away from the court of the dying king
Deep inside the shadows of the endless woods
Here we all wander and here we fall

Across the winter, across the night
Across the frozen lakes we ride
Beyond the twilight, beyond the cold
Beyond the grace of the White Christ
Year of the hunger, year of the wolves
Year of the distress across the North
Here we wander and here we roam astray

Crescent moon is sharp
Sharp like the Devil's nail
Crescent moon is sharp (Tonight)
And winter winds, they howl (Tonight)

Crescent moon is sharp (Tonight)
And winter winds, they howl (Tonight)

I'm drifting in the darkness
After the waning light
I'm drifting in the darkness
With wolves on my tail

Hour of bloodshed, hour of lies
The hour of murders and vile crimes
No redemption and no pity
No forgiveness of the White Christ
World is crumbling, world is old
This world is writhing in death throes
Here we wander and here we all shall fall

Crescent moon is sharp (Tonight)
And winter winds, they howl (Tonight)

I'm drifting in the darkness
After the waning light
I'm drifting in the darkness
With wolves on my tail

1696-й*

Вдали от твердынь Господа,
Вдали от двора умирающего короля, 1
Во глубине нескончаемых тенистых чащоб,
Бродим мы все, мы все здесь падём.

Прокладываем путь сквозь зимние сугробы, сквозь чёрные ночи,
По замерзшим озёрам,
Превозмогая темень, превозмогая стужу,
Вне благодати Белого Христа.
Голодный год, год волков,
Год великих бедствий по всей Скандинавии,
Здесь мы бродим, здесь мы все плутаем.

Лунный серп остёр,
Остёр, словно коготь Дьявола.
Лунный серп остёр (Этой ночью)
И воют зимние ветры (Этой ночью)

Лунный серп остёр (Этой ночью)
И воют зимние ветры (Этой ночью)

Я блуждаю в темноте,
Когда меркнет дневной свет.
Я блуждаю в темноте,
И волки идут по следу.

Час кровопролития, час лжи,
Час убийств и гнусных преступлений.
Никакого искупления, никакой жалости,
Никакого прощения со стороны Белого Христа.
Мир рушится, мир обветшал,
Этот мир корчится в предсмертных муках;
Здесь мы бродим, здесь мы все падём.

Лунный серп остёр (Этой ночью)
И воют зимние ветры (Этой ночью)

Я блуждаю в темноте,
Когда меркнет дневной свет.
Я блуждаю в темноте,
И волки идут по следу.

* Великий голод 1695-1697 годов – катастрофический голод, затронувший нынешние территории Эстонии, Финляндии, Латвии, Норвегии и Швеции. В Финляндии за два года погибла треть населения.

1 – Финляндия на тот момент была частью Шведской империи; король Карл XI правил вплоть до своей смерти в 1697 году.

Автор перевода - akkolteus
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Beatrice Egli - Herzgesteuert

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх