Перевод песни Juanes - Quimera

Quimera

Se derriten polo norte y sur,
Nadie lo estaba esperando.
Los delfines son aniquilados sin piedad.
Parece una quimera,
Pero no es una quimera
Ni una novela de ficción.

El dolor de Haití, Tailandia,
New Orleans, Colombia, Cuba y Venezuela,
Millones de niños en las calles sin hogar.
Parece una quimera,
Pero no es una quimera
Ni una novela de ficción.

En Chile está temblando,
El mundo se está desbaratando.
Ciudad Juárez, Mexicali —
Oleada de terror.
Bendita naturaleza,
Estás perdiendo tu belleza.
Me pregunto ¿qué vamos a hacer?
Me pregunto ¿qué vamos a hacer?

Se escribe "love", se dice "lov",
En español se dice "amor".
Que no sabemos que va a pasar,
Que no sabemos cuando
Esta historia va a terminar.
Mejor ahora que lamentar
Amor ahora, amor ya,
Que no sabemos que va a pasar,
Que no sabemos cuando
Esta historia va a terminar.

Algún día todo tiene que cambiar,
Amar de adentro hacia fuera.
El amor es lo primero,
El amor es libertad.
Parece una quimera,
Pero no es una quimera
Ni una novela de ficción.

En Chile está temblando,
El mundo se está desbaratando.
Ciudad Juárez, Mexicali —
Oleada de terror.
Bendita naturaleza,
Estás perdiendo tu belleza.
Me pregunto ¿qué vamos a hacer?
Me pregunto ¿qué vamos a hacer?

Se escribe "love", se dice "lov",
En español se dice "amor".
Que no sabemos que va a pasar,
Que no sabemos cuando
Esta historia va a terminar.
Mejor ahora que lamentar
Amor ahora, amor ya,
Que no sabemos que va a pasar,
Que no sabemos cuando
Esta historia va a terminar.

Se escribe "love", se dice "lov",
En español se dice "amor".
Que no sabemos que va a pasar,
Que no sabemos cuando
Esta historia va a terminar.
Mejor ahora que lamentar
Amor ahora, amor ya,
Que no sabemos que va a pasar,
Que no sabemos cuando
Esta historia va a terminar.

Химера

Северный и южный полюса тают,
Этого никто не ждал.
Дельфинов безжалостно убивают.
Кажется, это химера,
Но это не химера,
Не вымышленная история. 1

Боль Гаити, Таиланда,
Нового Орлеана, Колумбии, Кубы и Венесуэлы,
Миллионы бездомных детей на улицах.
Кажется, это химера
Но это не химера,
Не вымышленная история.

В Чили трясет,
Мир разваливается.
Сьюдад-Хуарес, Мехикали —
Волна террора.
Благословенная природа,
Ты теряешь свою красоту!
Мне интересно: что мы будем делать?
Мне интересно: что мы будем делать?

Пишется "love", произносится "lov",
По-испански говорится "amor". 2
Потому что мы не знаем, что произойдет,
Потому что мы не знаем, когда
Эта история подойдет к концу.
Чем сожалеть, так лучше сейчас,
Люби сейчас, люби сейчас!
Потому что мы не знаем, что произойдет,
Потому что мы не знаем, когда
Эта история подойдет к концу.

Когда-нибудь все должно измениться:
Любить – изнутри наружу! 3
Любовь – на первом месте!
Любовь — это свобода!
Кажется, это химера,
Но это не химера,
Не вымышленная история.

В Чили трясет,
Мир разваливается.
Сьюдад-Хуарес, Мехикали —
Волна террора.
Благословенная природа,
Ты теряешь свою красоту!
Мне интересно: что мы будем делать?
Мне интересно: что мы будем делать?

Пишется "love", произносится "lov",
По-испански говорится "amor".
Потому что мы не знаем, что произойдет,
Потому что мы не знаем, когда
Эта история подойдет к концу.
Чем сожалеть, так лучше сейчас,
Люби сейчас, люби сейчас!
Потому что мы не знаем, что произойдет,
Потому что мы не знаем, когда
Эта история подойдет к концу.

Пишется "love", произносится "lov",
По-испански говорится "amor".
Потому что мы не знаем, что произойдет,
Потому что мы не знаем, когда
Эта история подойдет к концу.
Чем сожалеть, так лучше сейчас,
Люби сейчас, люби сейчас!
Потому что мы не знаем, что произойдет,
Потому что мы не знаем, когда
Эта история подойдет к концу.

{1 – Ni una novela de ficción. – Не вымышленная история. Дословно "novela de ficción" – это "вымышленный роман".

Подразумевается художественная литература как противоположность документалистике. В данном контексте – фантастическая новелла, вымышленная история.}
2 – Se escribe "love", se dice "lov", / En español se dice "amor". – Пишется "love", произносится "lov", / По-испански говорится "amor". "Love" ("lov") – "любовь" на английском, "amor" – "любовь" на испанском.
3 – Algún día todo tiene que cambiar, / Amar de adentro hacia fuera. – Когда-нибудь все должно измениться: / Любить – изнутри наружу! Здесь авторы песни немного переиначили идиому "El cambio viene de adentro hacia afuera" ("изменения идут изнутри наружу"). Подразумевается, что ради изменений в мире человек должен сначала изменить себя, "вывернуться наизнанку", выпустить свою внутреннюю любовь наружу, в окружающий мир, тогда и мир изменится.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Jini Meyer - Sommer 2010

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх